Booking.com
Kos Adası Yunanistan

Yunanca Türkçe Gezi Sözlüğü

sözlük, Yunanca Türkçe Gezi Sözlüğü

yunan harfleriDil ve Konuşma

Hint-Avrupa dil grubuna ait olan Yunanca 34 asırlık geçmişi ile Avrupa’nın en eski yazılı dilidir. Dünya’da 10 milyonu Yunanistan’da, beş milyonu diğer ülkelerde olmak üzere on beş milyon kişi Yunanca konuşur. Günümüzde basın, yayın, eğitim gibi alanlarda ve halkın çoğu tarafından kullanılan modern Yunanca ülkenin güneyinden çıkmış olan “demotiki” lehçesidir.

Yunanca’da Vurgu Nerededir?

Yunanca’da kelimeler üzerindeki vurgu (tonos) çok önemlidir. Vurgu işaretleri, gerek sözcüğün telâffuzunu gerekse anlamını değiştirebilir. İki veya daha fazla heceye sahip tüm sözcüklerde bir vurgu vardır. Tek heceli sözcüklerde ise çoğunlukla vurgu kullanılmaz.

[turks]

Yunanca bilmiyorsanız karşı tarafın söylediğiniz kelimeyi anlayabilmesi için vurguyu doğru biçimde kullanmanız gerekiyor.

Yunanca – Türkçe Arasındaki İlişki ve Benzerlikler

Asırlar boyu aynı coğrafyada yaşayan iki toplum pek çok alanda olduğu gibi dilde de birbirlerinden fazlasıyla etkilenmiştir. İki halk tarafından en az 3000 ortak kelimenin günlük hayatta kullanıldığı tahmin edilmektedir. Hiç beklemediğiniz yerlerde veya anlarda sık sık tanıdık kelimelerle karşılaşmanız sizi şaşırtmasın.



Booking.com

Yunanca – Türkçe Sözlük

Sık Kullanılan Kelimeler

Efaristo: Teşekkür ederim
Efaristo poli: Çok teşekkür ederim
Parakalo: Lütfen, bir şey değil
Ya su / ya sas: Merhaba, şerefe, çok yaşa !
Kalimera: İyi günler
Kalispera: İyi öğleden sonraları, iyi akşamlar
Kalinihta: İyi geceler
Ela: Gel, haydi
Andio: Hoşçakal
Ne: Evet
Ohi: Hayır
Signomi: Afedersiniz, pardon
Fileraki: Dostum, arkadaşım
Me lene Ali: Adım Ali
Pos sas lene?: Adınız nedir ?
Miso lepto: Bir dakika
Hellas / Ellada / Ellas: Yunanistan
Limenarhio: Liman polisi

[turks]

Yön Bulma

Pu i ne ….: ….nerededir ?
Paralia: Plaj
Kastro: Kale
Panagia: Kilise
Platia: Meydan
Kendriki Platia: Ana meydan
Agora: Market, pazar yeri
Musio: Müze
Paliapoli: Eski şehir
Arhea: Antik şehir, harabeler
Horio: Köy
Hora: Bir adanın merkez yerleşimi
Odos: Cadde, sokak
Leoforos: Avenü, büyük cadde
Nisi: Ada

Önemli Bazı Kelimeler

Voitiya!: Yardım !
Katalaveno: Anlıyorum
Den Katalaveno: Anlamıyorum
Mi lay ka nis Anglika?: İngilizce bilen biri var mı ?
Ti ?: Ne ?
Po-so?: Ne kadar ?
Po-so kani?: Bu kaçadır ?
Ap los ki ta zo: Sadece bakıyorum
Ena mono klino domatio: Bir tek kişilik oda
Ena di klino domatio: Bir çift kişilik oda
Ena krevati: Bir yatak
Psah noya mia trapeza: Bir banka arıyorum
Psah noya to kendro tis polis: Şehir merkezini arıyorum
Psah noya ti laiki agora: Bir market arıyorum
Psah noya to ta ci dromio: Postane arıyorum
Psah noya mia dimosia tualetta: Bir umumi tuvalet arıyorum
Ti ora i ne ?: Saat kaç ?
Simera: Bugün
Avrio: Yarın
Hthes: Dün
Panigiri: Bayram
Dromologio: Sefer saatleri

Sağlık

İme arostos: Hastayım
Po nai edo: Burası ağrıyor
Astima: Astım
Zaharodiaviti: Diyabet
Diaria: İshal
İme aleryikos: Alerjim var
Stismelises: Arı
Sta fistikia: Fındık, fıstık
Profilaktika: Prezervatif
Profilaktiko: Doğum kontrol hapı

Sayılar (Okunuşu İle)

0 μηδέν (Miden)
1 ένα (Ena)
2 δύο (Dio)
3 τρία (Tria)
4 τέσσερα (Tesera)
5 πέντε (Pende)
6 έξι (Eksi)
7 εφτά ((Efta(Epta))
8 οχτώ (Oħto)
9 εννιά ((Enea(Enya))
10 δέκα (Deka)
11 ένδεκα (Endeka)
12 δώδεκα (Dodeka)
13 δεκατρία (Deka Tria)
14 δεκατέσσερα (Deka Tesera)
15 δεκαπέντε (Deka Pende)
16 δεκάξι (Dekaksi)
17 δεκαεφτά (Deka Efta)
18 δεκαοχτώ (Deka Oħto)
19 δεκαεννιά (Deka Enya)
20 είκοσι (İkosi)
30 τριάντα (Trianda)
40 σαράντα (Saranda)
50 πενήντα (Peninda)
60 εξήντα (Eksinda)
70 εβδομήντα (Evdominda)
80 ογδόντα (Oğdonda)
90 ενενήντα (Eneninda)
100 εκατό (Ekato)
200 διακόσια (Diakosia)
300 τριακόσια (Triakosia)
400 τετρακόσια (Tetrakosia)
500 πεντακόσια (Pendakosia)
600 εξακόσια (Eksakosia)
700 εφτακόσια (Eftakosia)
800 οκτακόσια (Ohdasia)
900 εννιακόσια (Enniakosia)
1000 χίλια (Hilia)

Yunanca Yeme-İçme Sözlüğü, Yemek İsimleri

Deniz Mahsulleri

Psari: Balık
Fresko: Taze
Lavraki: Levrek
Tsipura: Çipura
Sardales: Sardalye
Xifias: Kılıç balığı
Bakaliaros: Morina balığı
Barbunia: Barbun
Garides: Karides
Kalamarakia: Kalamar
Astakos: İstakoz
Supyes: Sübye
Midia: Midye
Kavouria: Pavurya

Etler

Bifteki: Biftek
Brizola: Pirzola
Kima: Kıyma
Hirino: Domuz eti
Keftedes: Köfte
Kotopulo: Tavuk
Moshari: Dana / sığır eti
Suvlakia: Şişte kebap
Arni: Kuzu eti

Sebze ve Meyveler

Dolmades: Yaprak sarma
Yemistes: Dolma
Spinakopita: Ispanaklı börek
İmam Baildi: İmam Bayıldı
Melitzanes: Patlıcan
Horiatiki: Yunan salatası
Arakades: Bezelye
Fasoli: Fasulye
Fasolia: Kuru fasulye
Horta: Yeşillik
Maidanos: Maydonoz
Maruli: Marul
Karpuzi: Karpuz
Stafilia: Üzüm

Pişirme Şekilleri

Sta karvuna: Izgara
Sto furno: Fırında
Souvlakia: Şişte
Tiganites: Kızartma

Diğer Kelimeler

Alati: Tuz
Ladhi: Zeytinyağı
Meli: Bal
Psomi: Ekmek
Tsorbas: Çorba
Tiri: Peynir
Elyies: Zeytin
Tsai: Çay
Flitzani: Fincan
Zahari: Şeker
Tsoureki: Çörek
Boureki: Börek
Kurambies: Kurabiye
Sagana: Sahan
Kasari: Kaşar peyniri
Tiropitakia: Peynirli börek
Pilafi: Pilav
Zaziki: Cacık

Yunanca-Türkçe Ortak Kelimeler

Dilbilimciler Yunanca ve Türkçe arasında, günümüzde iki halk tarafından en az 3000 kelimenin ortak biçimde kullanıldığını keşfetmişler. Aşağıda bazı örnekleri bulabilirsiniz. Bu kelimelerin bir kısmı Yunanca’dan Türkçe’ye bir kısmı da Türkçe’den Yunanca’ya geçmiştir. Bunlardan çok daha fazla da artık kullanılmayan ortak kelimeler vardır.

Ariani: Ayran
Avli: Avlu
Bakalis: Bakkal
Bekiaris: Bekar
Benzina: Benzin
Bouzi: Buz
Charsi: Çarşı
Derti: Dert, bela
Dogrou: Düz, doğru
Foustani: Bayan kıyafeti
Haberi: Haber
Hapi: Hap
Harami: Haram
Hartis: Harita
Hatiri: Hatır
Havas: Hava
Kaiki: Kayık
Kalabaliki: Kalabalık
Kalderimi: Kaldırım
Kalemi: Kalem
Karakoli: Karakol
Kardasis: Kardeş
Kariola: Yatak
Karsi: Karşı
Kassa: Kasa
Kavgas: Kavga
Kelepouri: Kelepir
Kibaris: Kibar
Kitapi: Kitap
Limani: Liman
Magazi: Mağaza
Manaviko: Manav
Manyakos: Manyak
Meidani: Meydan
Musafiris: Misafir
Ntantella: Dantel
Panteloni: Pantolon
Papuçi: Pabuç
Paralis: Paralı
Paras: Para
Pazari: Pazar
Rahati: Rahat
Sevdas: Sevda
Skonto: İskonto
Soi: Soy
Sokaki: Sokak
Sungari: Sünger
Takimi: Takım
Tavli: Tavla
Tembelis: Tembel
Tenzeris: Tencere
Tepes: Tepe
Tsanta: Çanta
Tsaphi: Çapkın
Tsatala: Çatal
Vapori: Vapur
Zami: Cami

Yayınlamak amacı ile sayfa içeriği izinsiz kopyalanamaz. Sayfamızı faydalı bulduysanız Facebook’ta beğenebilir ya da paylaşabilirsiniz, teşekkürler.

Booking.com

Traveling Turks

Travelingturks Gezi Rehberi seyahat eden, seyahat etmeyi seven herkes için aynı zamanda deneyimlerini paylaşabilecekleri bir platformdur. Rehber içindeki bilgilerden faydalanırken aynı zamanda yazılarınız ile diğer kullanıcılara ulaşabilir, uyarılarınızdan, tavsiyelerinizden ve her türlü deneyimlerinizden faydalanmalarını sağlayabilirsiniz.

Kategoriler